mercredi 17 mars 2010

Et vous?

J'ai toujours été ambigu quant à l'utilisation du pronom vous. Un homme d'âge mur (aux cheveux blancs!) que je ne connait pas: facile! Les autres étudiants dans ma classe: on ne se pose même pas la question.. Mais mon tuteur, c'est à dire la professeure qui est responsable de moi, qui est venue me chercher à l'aéroport et que j'appelle par son prénom: ? Par mesure de prudence, le vous se fait récalcitrant et tire souvent son épingle du jeu =).

Par contre, comme me l'ont fait remarquer (plusieurs fois) mes collègues français, malgré tout mon bon vouloir et peu importe mon interlocuteur, le vous n'est applicable qu'à l'usage direct. Je m'explique: lors d'une conversation impliquant la personne concernée, la plus grande attention est portée à l'utilisation du fameux pronom. Par contre, dès que l'on tombe dans une explication indirecte, mon bon cerveau québécois se fait plein de nouveaux amis et oublie les règles de politesse. Un exemple?

«Heu monsieur? Quand vous dites XYZ, qu'est-ce que vous voulez dire? Parce que par exemple, quand tu prends telle affaire, ben tu en viens à ABC».

Ah, ça l'air que ça fait «rafraîchissant». J'imagine que ça passe mieux avec l'accent =)

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire